Intermediate (High) Project: Interview de magazine

DIRECTIONS

Description from Syllabus:

The second group project will involve the interview of a Bay Area Francophone speaker and the creation of a web page imitating a magazine interview. The due dates are indicated on the schedule. For your project, make sure you leave enough time to carefully revise your French before posting content on-line. Interview questions should be revised (class activity or during office hours). If you would like to receive feedback before posting your final version, you may hand them in to me five days ahead of the due date (schedule a 1-hour appointment during office hours during weeks 13-16). Please strive to complete your projects in on time. Web page contents will no longer be editable after the assigned deadlines. See Canvas for deadlines & grading rubric.

Additional Information

  • Due Date: DECEMBER 7
  • Come to office hours to get help [transcription of incomprehensible parts of speech]
  • Group: qui décide des groupes? Le professeur! Voir Canvas. C’est important de collaborer avec des personnes avec lesquelles nous n’avons pas ou peu collaboré avant. Cela nous oblige à travailler ensemble, une compétence importante (et parfois difficile) dans le monde du travail.
  • Audio ou vidéo? C’est comme vous voulez. Il n’est pas nécessaire d’éditer le fichier ni de faire un montage.
  • Suggestions d’endroits dans la Baie de SF où vous pourrez rencontrer des Francophones: Canvas – Francophone Bay Area

STUDENT PROJECT

Fall 16 -Group 1

NINON DOUHARD : UNE FRANCOPHONE À SAN FRANCISCO
Par Kirstin Thordarson et Cody Dority

ninon

Ninon vient de Bourgogne, France. Elle va rester à San Francisco pendant une année.


Cette semaine nous sommes rejoint avec Ninon, une francophone qui habite à San Francisco, pour elle demander quelques questions. On a parlé de sa vie à San Francisco, ses voyages aux États-Unis, et les différences culturels entre notre pays et la France. Pour apprendre plus, voyez l’interview en entier et la transcription ci-dessous:

VIDEO INTERVIEW

TRANSCRIPTION
Kirstin: Bonjour. Comment t’appelle-tu?

Ninon: Salut. Alors, je m’appelle Ninon.

Kirstin: Et Ninon, tu viens d’où ?

Ninon: Je viens de France, de Bourogne, donc c’est une région au milieu de la France et je fais mes études à Paris.

Kirstin: Est-ce que tu as eu un choc culturel quand tu es arrivée à San Francisco ?

Ninon: Plus ou moins oui, parce que, c’est quand même pas le même pays mais.. San Francisco c’est la ville la plus européenne des Etats Unis. Et donc du coup la vie est à peu près la même qu’en France, mais juste les gens sont de manière générale beaucoup plus accueillants au début. Dans le bus, les gens me parlaient pour me dire rien que “j’aime bien ta veste” ou “ah tu parles français ?” viens on parle et…à Paris personne ferait ça, ils sont très très fermés.

Kirstin: Et tu vas rester à San Francisco pendant combien de temps?

Ninon: Donc, je suis là pour un an, pour un exchange program, donc jusqu’en juin et je suis arrivée en août.

Kirstin: Et qu’est-ce que tu fais à San Francisco?

Ninon: Alors, je suis à USF et je prends des cours d’art et donc peinture, dessin, histoire de l’art. Et je fais un stage en même temps au Yerba Buena Center for the Arts donc avec la curatrice pour essayer de travailler dans l’art management plus tard.

Kirstin: Et quelles sont les différences culturelles entre San Francisco et Paris?

Ninon: Alors, la vie est un peu près la même, très clairement. Mais, c’est une grosse ville.. Enfin c’est une vie citadine entre guillemets, une vie urbaine.. Mais, par exemple, à Paris, le quotidien de toute le monde c’est de sortir dans des bars, de boire sur des terrasses à 17h en Happy Hour et ici c’est.. J’ai l’impression que c’est moins cette culture et c’est plus “chilling” dans les parcs, quelque chose comme ça. Et la weed très clairement.. Parce que en France tout le monde fume des cigarettes mais la weed.. C’est pas commun du tout. Personne ne fume ça du coup la.. Oui effectivement c’est une des plus grosses différences culturelles. Et sinon je sais pas trop.

Kirstin: Et qu’aimes-tu le plus de San Francisco?

Ninon: Je dirais le fait qu’il y ai plein d’artistes déjà, tout à fait objectivement. Et plutôt la diversité de la ville parce que pour avoir vécu à Paris.. À Paris, il n’y a pas beaucoup de nature. C’est surtout des bâtiments, des bâtiments, des bâtiments, des bâtiments. Il y a 2 millions 100 mille habitants à Paris je crois. Ici, c’est 800,000 mille. Donc, du coup, c’est beaucoup plus aéré. Il y a des maisons, on peut passer de downtown jusqu’à l’océan en une heure, à Lands End avec les arbres et tout ça.. c’est.. Je pense que c’est le mieux, oui.

Kirstin: Et as-tu voyagé aux États-Unis?

Ninon: Alors, c’est ma première fois aux États-Unis et du coup.. Pour l’instant j’ai visité San Francisco, et les alentours donc Berkeley, Oakland, Sausalito. Et je suis allée à Yosemite National Park et c’était très très beau.

Kirstin: Qu’est-ce que tu manques le plus de la France?

Ninon: Le vin et fromage! Très spontanément le vin et le fromage.

Kirstin: Moi aussi.

Ninon: Et le pain aussi.

Kirstin: C’est le meilleur pain du monde.

Kirstin: Et finalement, qu’est-ce va-tu manquer le plus de San Francisco quand tu retourneras à Paris?

Ninon: Ok moment émotion.. Les gens j’ai rencontré je pense… très clairement.. Les gens que j’ai rencontré.

-Fin-

Nous sommes ravi d’avoir fait la connaissance de Ninon et d’avoir eu l’opportunité de parler en français avec une francophone. En plus, nous avons mieux compris les différences culturels entre la France et les États-Unis d’un point-de-vue français. Ça, c’est le bénéfice des échanges linguistiques et multiculturels. Par une conversation simple dans la langue maternelle de quelqu’un d’autre, on peut voir dans une nouvelle façon la vie et le monde culturel.